香水时代APP
扫描下载香水时代APP
搜索香水名称,即可立即购买
-
香水时代评分
7.1156 人评分
4星
3星
2星
1星
留香时间 (73 票) -
最明显的气味
+{{get_votes(x.uoodor)}}()
+气味投票香水简介
视频与香水细节图查看全部
上传照片与它味道相似的香水
我要提问
最常问最新提问- 暂时还没有人提问…
一句话香评
推荐最有用最新说一句香水评论
推荐 最有用 最新 写香评- {{mydiscuss.content}}
- 小样入手。解放橘郡今年的新品是Sous Le Pont Mirabeau,浅试一下。
先说名字,直译就是米拉波桥下,但这名字与一首诗歌相关。有位叫Guillaume Apollinaire纪尧姆·阿波利奈尔的法国诗人曾写下《Le Pont Mirabeau》(《米拉波桥》),原文就不贴了,贴一下我比较喜欢的译本吧。
米拉波桥下塞纳河滚滚的流
我们的爱情一去不回头
哪堪再回首
为了欢乐我们总是吃尽苦头
夜幕降临钟声悠悠
时光已逝惟我独留
我们脸对着脸手拉着手
那永恒的目光
在我们臂膀的桥下
漾着疲惫的涟漪消逝在尽头
夜幕降临钟声悠悠
时光已逝惟我独留
爱情如滔滔江水滚滚而去
永远不再回头
岁月是这样的缓慢
希望强烈难羁留
夜幕降临钟声悠悠
时光已逝惟我独留
日复一日周复一周
岁月滚滚
爱情已休
恰似这塞纳河水一去不回头
夜幕降临钟声悠悠
时光已逝惟我独留
再说香味,开篇之后便是清凉的水生调气息,粉红胡椒的气泡感助长了不知从何而来的矿物质气味,再加上些许香柠檬与无花果的点缀,前调闻上去还可以。只不过随着时间的推移,水生味儿会变得越发强烈,仿佛是从米拉波桥下的塞纳河坐船顺流而下,来到勒阿弗尔的入海口,迎面感受到飞扬在空气中的海洋气息。中调里让我觉得特别的一点就是尖锐又清新的臭氧味与紫罗兰带点青香和粉感的花香,再配上一小撮焚香的烟雾感,在水生调的大背景下显得颇为特别,只不过也没到特别好闻的地步,就稍微有点挑眉的程度。
持香时间6-8小时,正常水准。中后调是个简单的木香打底,再加上点曼氏专利的Orcanox™琥珀原料以及温和的香草就妥了。琥珀可以带出雪松和檀香的暖甜,香草则会强化檀香的一丢丢奶香。《米拉波桥》是一首感叹爱情和韶光易逝的名作,只不过我在本作中没能感受到这些……
- 这款新香的评论区足以证明试图通过香评去了解一款香是多么不靠谱的一件事,如果我没这款香纯粹在这里翻评论看别人都怎么说,光靠脑补都能把大脑的cpu烧坏,有说像lelabo33的,有说像颐和清檀的,这俩看着还像那么回事,让人摸不着头脑的是有说像赫曼如影的,有说像布列塔尼的空气的,有说像地中海花园的,有说像鸢尾岚山的,有说像4711纯净微风的……更夸张的来了,像梅干菜 像打印机 像兔屎 像泥土,光四十几条评论而已就像了这么多了……emmmm,ok吧,千人千鼻,每个人捕捉到的气味重点也不一样,在我这里就是无花果奶檀木+一点商业男香惯用的水生馥奇元素,不难闻也不耐闻,沙龙香向商业的妥协之作?
- Sous le pont Mirabeau coule la Seine
Et nos amours
Faut-il quil men souvienne
La joie venait toujours après la peine
米拉波桥下赛纳水长流
柔情蜜意
寸心还应忆否
多少欢乐事总在悲哀后
Vienne la nuit sonne lheure
Les jours sen vont je demeure
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
Les mains dans les mains restons face à face
Tandis que sous
Le pont de nos bras passe
Des éternels regards londe si lasse
手携着手儿面面频相向
交臂如桥
却向桥头一望
逝去了无限凝眉底倦浪
Vienne la nuit sonne lheure
Les jours sen vont je demeure
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
Lamour sen va comme cette eau courante
Lamour sen va
Comme la vie est lente
Et comme lÉsperance est violente
恋情长逝去如流波浩荡
恋情长逝
何人世之悠长
何希望冀愿如斯之奔放
Vienne la nuit sonne lheure
Les jours sen vont je demeure
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
Passent les jours et passent les semaines
Ni temps passé
Ni les amours revienne
Sous le pont Mirabeau coule la Seine
时日去悠悠岁月去悠悠
旧情往日
都一去不可留
米拉波桥下赛纳水长流
Vienne la nuit sonne lheure
Les jours sen vont je demeure
钟声其响夜其来
日月逝矣人长在
Par Guillaume Apollinaire
纪尧姆·阿波利奈尔作
《Le Pont Mirabeau》
《米拉波桥》(又名《布列塔尼的空气与卡马格的颂歌》❌有点像烟霞檀香)
- 乳香、雪松与檀香木交织出的春秋的天朗气清,粉红胡椒、榄香脂与愈创木则强化了冬天该有的辛辣与烟熏颗粒感,木质的厚实与辛香料的温暖交汇得无比融洽,再加上树脂的清苦与绵密质地,更是锦上添花。
凉爽的香根草,再度结合榄香脂,散发出轻盈的木质香与回甘的草药香。而这木质里又透出一缕甜津津的水生感,具有清凉与酸腐的双重体验,完全是对前调的一种残忍亵渎,让我同时想到了加糖凉茶与尿液。
乳香与雪松一直存在,只是隐秘蛰伏在基床之下,待香草与广藿香行踪一暴露,便再度倾巢而出。似有若无的无花果叶和果香则叠加在甘苦相伴的树脂上,进一步增加气味层次。但是通体闻下来,还是会发现不少矛盾的点,使得这支香的可穿度大打折扣。
官方英文香调(2024.1.14):
前调:Italian Bergamot HE SUSTAINABLE(意大利香柠檬), Pure Pink Pepper Jungle Essence™(粉红胡椒), Elemi HE(榄香脂), Fig Accord(无花果)
中调:Superessence incense(熏香), Aquatic Accord(水生协调), Ozonic Accord(臭氧协调), Violet Green(紫罗兰绿意)
后调:Virginia Cedar Upcycled(维吉尼亚雪松), Vanilla Pure Jungle Essence™(香草), Sandalwood HE(檀香木), Orcanox™ Upcycled(曼氏公司的专利木质龙涎调气味分子), Muscs(麝香)
官网英文介绍(2024.1.14):
Lespérance est violente.
【希望是猛烈的/希望是暴力。】
Mirabeau, what a pretty word, peculiarly Parisian, suspended above the Seine. It composes a memory, joins another bank, and returns by following its trail of sandalwood, pink bay and cedar. In the heart of the City of Light, on the way to the twilight of the day, there is a bridge, a poem and a perfume.
【米拉波,多么美丽的词,独特的巴黎风情,悬浮在塞纳河上方。它谱写了一段记忆,连接着另一岸,并沿着檀香、粉红杉木和雪松的痕迹回归。在光之城的心脏,在黄昏的路途中,有一座桥,一首诗和一种香水。】
A discreet and symbolic bridge, of the master-builder spirit which transcends borders, becoming better by coming together. Those solid foundations of cedar, sandalwood and orcanox span love and musk.
【一个低调而富有象征意义的桥,超越边界的建筑大师之灵,通过蓝雪松、檀香和奥尔卡诺克斯的坚实基础横跨爱和麝香。】
A poem as slow as it is violent, expressing the brutal and desirable hope of the one who would like to believe, of the one who wants to love. Vanilla, I write your name on the water, with muffled traces of incense and violet green.
【一首既缓慢又激烈的诗,表达了渴望相信的人的残酷而令人向往的希望,渴望爱的人。香草,我在水上写下你的名字,留下淡淡的乳香和紫罗兰绿意。】
A perfume to save us, fish us silently out of the water, bringing us above the Seine, our spirits on the water of our essences, bergamot and pink berry mingled with fig in a glass bottle, fiercely reuniting bodies in unison with souls, coming back to her by following her wake.
【一种香水拯救我们,悄悄地把我们从水中钓起,把我们带到塞纳河上空,我们的灵魂在水之精华里,香柠檬和粉浆果与无色玻璃瓶中的无花果交织在一起,强烈地将身体与灵魂重新凝结在一起,沿着她的尾迹回来。】
---
There are bridges where we dance: as children, we sang to them; some, where we fought, have had their names secured in history; others offer their architectual perfection to the admiration of generations. All are famous.
【有些桥梁是我们跳舞的地方:儿时,我们向它们歌唱;有些,我们在那里战斗,他们的名字已经被镌刻在历史中;还有一些桥梁,展示它们建筑的完美之处,受到世代的仰慕。它们皆是名震四方。】
But there is one that needed neither dances, nor battles, nor works of genius to impose itself on our memories: it is the Mirabeau Bridge. For this, twenty lines were enough.
【但有一座桥,不需要舞蹈、战斗或天才的作品来印刻在我们的记忆中:那就是米拉波桥。为此,仅仅需要二十行诗。】
It must be said that they were written by a poet, and that his poem was about love, unhappy love. When Apollinaire composed it, the Marie he loved had left him. But we can only guess at their story, which he does not tell, and is it not the story of so many lovers? Love has fled, like water and like the days.
【必须说,这些行是由一位诗人写的,他的诗是关于爱情,不幸的爱情。当阿波利奈尔创作这首诗时,他深爱的玛丽已经离开他。但我们只能揣测他们的故事,他并没有讲述,这不就是许多恋人的故事吗?爱情已逝去,如同流水和时光。】
The perfume which will bear the name of the Mirabeau Bridge had to translate its force, because it resists the flow of the Seine and time, it is the impassive witness as it underlines the final resumption of the first verse; but the delicacy of the fragrance, mixed with this base, conveys the melancholy of lost loves, while also imposing a sharp note suitable for testifying to the " violent hope. "
【将要命名为米拉波桥的香水必须传达它的力量,因为它抵抗着塞纳河和时间的流逝,它是冷静的见证者,强调着第一行的最终重新开始;但香水的精致,与这个基调混合,传达了失落爱情的忧郁,同时也强加了一种锐利香符,适合证明那种“激烈的希望”】
This fusion of strength and gentleness realizes in him the bridge that is symbolic of the joined hands of Guillaume Apollinaire and Marie. But as it is for the poet himself, it is to the eternal history of the lovers that we are sent back. Not to those of the legends that death immortalizes, and whose passion transcends time, but to those loves, too human, that are believed to be eternal, which are lost one day, as inexorably as the river flows.
【这种力量和温柔的融合在其中实现了他与玛丽牵手的象征性桥梁。但对于诗人自己来说,我们被送回到了恋人永恒历史中。不是那些由死亡永垂不朽、激情超越时光的传说,而是那些被认为是永恒的、却在某一天失去的太过人性化的爱情,如同河水无情地流逝。】
Guillaume and Marie were certainly in love, but "the poet is a winged thing" said Plato – he flies away and is attracted by the captivating perfume of many flowers. But the young woman who is imagined to be weak and defenseless, is in reality a passionate being whose intense feelings refuse to share and exclude forgiveness. It is she who will break. Neither supplications nor the oaths of the poet will be able to change anything there.
【吉约姆和玛丽肯定是相爱的,但“诗人是一只有翅膀的生物”如柏拉图所说 – 他飞走,被众多花朵迷人的香气所吸引。但那位被想象成软弱无助的年轻女子,实际上是一个充满激情的存在,她强烈的感情拒绝分享并排斥宽恕。是她会离开。诗人的哀求和誓言都无法改变那里的任何事情。】
Thus he becomes for ever the one that the women he passionately loved have rejected. It is from the despair they aroused that the Chanson du Mal-Aimé and the Pont Mirabeau sprang. To them he will be able to say one day, in an appeased farewell:
【因此,他永远成为那些他深深爱过的女性所拒绝的那个人。正是由于他们激发的绝望,才有了《不幸爱人之歌》和《米拉波桥》。有一天,他将能够在宁静的告别中对他们说:】
I picked this sprig of heather
The autumn is dead remember it
We will not see each other again on earth
Smell of time, sprig of heather
And remember that I am waiting for you
Paris, January 2022
Suzanne Julliard-Agie & Etienne de Swardt
【我摘下了这支石楠
秋天已经死了,请记住它
我们将不再在地球上见面
时光的气味,小枝的石楠
请记住我正在等你
巴黎,2022年1月
苏珊娜·朱利亚德-阿吉与艾蒂安·德·斯沃德】
————————————————————————————————2024/1/14
- 解放橘郡新出的香是一款水生调。米拉波桥这个名字和蓝色的主题配色显得那么的小清新,和它一贯的重口味风格格不入。这只香水刚喷出来的时候,海洋的气息有点重,有些淡淡的腥味。倒也符合水生调一贯的风格。
冰冰凉凉的背后,有股淡淡的甜味,像冰镇过的大西瓜,但奇怪的是没有在香调表里面看到西瓜。清新可能是由香柠檬带来的。
好奇这个臭氧是什么味道,或许就是那像海水一样淡淡的腥气吧?基底的雪松有股脂粉感。总的来说,这只水生调没有詹姆斯海利家那只海洋之盐那么好闻?那只比较明亮清透。这只的基底有点混浊厚重。
- 这个真的好闻。贯穿始终的粉红胡椒,有种气泡水的感觉。西瓜,香草,臭氧,檀香,解放橘郡难得不齁甜了一次,很淡雅,挺日常的。扩散很强,滚珠抹了一点周围一圈人都闻得到。虽然整体水生但没感觉晕。4.5/5分。
正品购买途径
APP购买喜欢它的人也喜欢
莱俪 墨恋
Lalique Encre Noire
9.1 分
-
包含它的香单
-
{{nose.cname}}
收藏{{nose.favcnt}}
-
相关文章
-
二手市场
举报信息 ×举报用户:{{showobj.uname}}举报内容:{{showtext}}举报理由:请输入举报理由!{{tip}}香水时代APP
扫描下载香水时代APP
搜索香水名称,即可立即购买